前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇營(yíng)銷的含義范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
一、網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷是一種以消費(fèi)者需要為導(dǎo)向的個(gè)性化營(yíng)銷方式
網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷的最大特點(diǎn)在于消費(fèi)者需要為主導(dǎo)。消費(fèi)者在此將擁有比過去更大的選擇權(quán)力與自由。他們可根據(jù)自己的個(gè)性特點(diǎn)和需求在全球范圍內(nèi)找尋滿足他們的商品,不受地域限制。通過進(jìn)入感興趣的企業(yè)網(wǎng)址或虛擬商店(Virtual Store),消費(fèi)者可獲取更多的有關(guān)信息和其組合,使購(gòu)物更顯個(gè)性。消費(fèi)者甚至有權(quán)決定是否接收廣告信息或接收哪些類型的信息。
隨著計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)、人工智能、遙感和遙控技術(shù)的進(jìn)步,現(xiàn)代企業(yè)將具備以較低成本進(jìn)行多品種小批量生產(chǎn)的能力,這一能力的增強(qiáng)為個(gè)性營(yíng)銷奠定了基礎(chǔ)。但要真正實(shí)現(xiàn)個(gè)性化營(yíng)銷還必須解決龐大的促銷費(fèi)用問題。網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷的出現(xiàn)則為這一難題提供了可行的解決途徑。企業(yè)的各種銷售信息在網(wǎng)絡(luò)上將以數(shù)字化的形式存在,可以極低成本發(fā)送并能隨時(shí)根據(jù)需要進(jìn)行修改,龐大的促銷費(fèi)用因而得以節(jié)省。企業(yè)也可以根據(jù)消費(fèi)者反饋的信息和要求通過自動(dòng)服務(wù)系統(tǒng)提供特別服務(wù)。例如可通過電子郵件向消費(fèi)者傳送特定的信息或致以節(jié)日的問候。
二、網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷具有極強(qiáng)的互動(dòng)性,是現(xiàn)代營(yíng)銷的理想工具之一
傳統(tǒng)的營(yíng)銷管理強(qiáng)調(diào)4P(產(chǎn)品、價(jià)格、渠道和促銷)組合,現(xiàn)代營(yíng)銷管理則追求4C(顧客,成本、方便和溝通),然而無論哪一種觀念都必須基于這樣一個(gè)前提:企業(yè)必須實(shí)行全程營(yíng)銷,即必須由產(chǎn)品的設(shè)計(jì)階段就開始充分考慮消費(fèi)者需求和意愿。遺憾的是,在實(shí)際操作中這一點(diǎn)往往難以做到。原因在于消費(fèi)者與企業(yè)之間缺乏合適的溝通渠道或溝通成本過高。而在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,這一狀況將有所改觀。即使是中小企業(yè)也可通過電子布告欄、線上討論廣場(chǎng)(Disscusion areas)和電子郵件等方式,以極低成本在營(yíng)銷的全過程中對(duì)消費(fèi)者進(jìn)行近時(shí)的信息搜集。消費(fèi)者則有機(jī)會(huì)對(duì)從產(chǎn)品設(shè)計(jì)到定價(jià)(對(duì)采用認(rèn)識(shí)價(jià)值定價(jià)法的企業(yè)尤具意義)和服務(wù)等一系列問題發(fā)表意見。這種雙向互動(dòng)的溝通方式提高消費(fèi)者的參與性和積極性,更重要的是它能使企業(yè)的營(yíng)銷決策有的放矢,從根本上提高消費(fèi)者滿意度。
同時(shí)網(wǎng)絡(luò)提供24小時(shí)服務(wù),不存在節(jié)假日或營(yíng)業(yè)時(shí)間限制。消費(fèi)者可隨時(shí)查詢所需資料或購(gòu)物。查詢和購(gòu)物過程需時(shí)極短,程序簡(jiǎn)便快捷。在一些選購(gòu)品或有特殊性的商品購(gòu)買中這種優(yōu)勢(shì)更為突出。例如書籍的購(gòu)買,消費(fèi)者不必遍尋各大書店,也不會(huì)因本地書店沒進(jìn)貨而求之不得。這一特點(diǎn)使網(wǎng)上購(gòu)物特別受需要大量信息進(jìn)行決策的分析型消費(fèi)者或以縮短購(gòu)物時(shí)間為目標(biāo)的消費(fèi)者青睞。
三、網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷能滿足價(jià)格重視型消費(fèi)者的需求。
網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷能為企業(yè)節(jié)省巨額的促銷和流通費(fèi)用,使產(chǎn)品成本和價(jià)格降低成為可能。而消費(fèi)者則可在全球范圍內(nèi)找尋最優(yōu)惠的價(jià)格,甚至可繞過中間商直接向生產(chǎn)者訂貨。與電視直銷或多層次傳銷相比,消費(fèi)者不必負(fù)擔(dān)高昂的廣告費(fèi)用或傳銷員的多層銷售提成,因而能以更低的價(jià)格實(shí)現(xiàn)購(gòu)買。
網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷表明:當(dāng)今企業(yè)正面臨前所未有的激烈競(jìng)爭(zhēng),市場(chǎng)正由賣方壟斷向買方壟斷演變,消費(fèi)者主導(dǎo)的營(yíng)銷時(shí)代已經(jīng)來臨。在買方市場(chǎng)條件上,消費(fèi)者將面對(duì)更為紛繁復(fù)雜的商品和品牌選擇,這—變化使當(dāng)代消費(fèi)者心理與以往相比呈現(xiàn)出一種新的特點(diǎn)和趨勢(shì)。
1 消費(fèi)主動(dòng)性增強(qiáng)
在社會(huì)分工日益細(xì)化和專業(yè)化的趨勢(shì)下,即使在許多日常生活用品的購(gòu)買中,大多數(shù)消費(fèi)者也缺乏足夠的專業(yè)知識(shí)對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行鑒別和評(píng)估,但他們對(duì)于獲取與商品有關(guān)的信息和知識(shí)的心理需求卻并未因此消失,反而日益增強(qiáng)。這是因?yàn)橄M(fèi)者對(duì)購(gòu)買的風(fēng)險(xiǎn)感隨選擇的增多而上升,而且對(duì)單向的“填鴨式”營(yíng)銷溝通感到厭倦和不信任。尤其在一些大件耐用消費(fèi)品如電腦的購(gòu)買上,消費(fèi)者會(huì)主動(dòng)通過各種可能的途徑獲取與商品有關(guān)的信息并進(jìn)行分析比較。這些分析也許不夠充分和準(zhǔn)確,但消費(fèi)者卻可從中獲得心理上的平衡,減低風(fēng)險(xiǎn)感和購(gòu)后產(chǎn)生后悔感的可能,增加對(duì)產(chǎn)品的信任和爭(zhēng)取心理上的滿足感。消費(fèi)主動(dòng)性的增強(qiáng)來源于現(xiàn)代社會(huì)不確定性的增加和人類追求心理穩(wěn)定和平衡的欲望,而且人天生就有很強(qiáng)的求知欲。
2 消費(fèi)心理穩(wěn)定性減小、轉(zhuǎn)換速度加快
現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展和變化速度極快,新生事物不斷涌現(xiàn)。消費(fèi)者心理受這種趨勢(shì)帶動(dòng),穩(wěn)定性降低,在心理轉(zhuǎn)換速度上趨向與社會(huì)同步,在消費(fèi)行為上則表現(xiàn)為產(chǎn)品生命周期不斷縮短。過去一件產(chǎn)品流行幾十年的現(xiàn)象已不可能,消費(fèi)品更新?lián)Q代速度極快,品種花式層出不窮。產(chǎn)品生命周期縮短反過來又會(huì)促使消費(fèi)者心理轉(zhuǎn)換速度進(jìn)一步加快。
3 對(duì)購(gòu)買方便性的需求與對(duì)購(gòu)買樂趣的追求并存
—部分工作壓力較大,緊張度高的消費(fèi)者會(huì)以購(gòu)物的方便性為目標(biāo),追求時(shí)間和勞動(dòng)成本的盡量節(jié)省。特別是對(duì)于需求和品牌選擇都相對(duì)穩(wěn)定的日常消費(fèi)品,這點(diǎn)尤為突出。然而另一些消
費(fèi)者則恰好相反,由于勞動(dòng)生產(chǎn)率的提高,人們可供支配的時(shí)間增加。一些自由職業(yè)者或家庭主婦希望通過購(gòu)物消遣時(shí)間,尋找生活樂趣,保持與社會(huì)的聯(lián)系,減少心理孤獨(dú)感。因此他們?cè)敢?/p>
多花時(shí)間和體力進(jìn)行購(gòu)物,前提必須是購(gòu)物能為他們帶來樂趣,能滿足心理需求(體驗(yàn)式營(yíng)銷)。這兩種相反的心理將在今后較長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi)并存和發(fā)展。
然而現(xiàn)階段網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷也存在一定的問題,特別是在中國(guó)特定國(guó)情下網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷一直沒有得到較好的發(fā)展。有關(guān)研究認(rèn)為產(chǎn)生這一問題的主要原因有以下幾點(diǎn):
第一,消費(fèi)者現(xiàn)階段對(duì)網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷仍缺乏信任。首先,網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用于企業(yè)經(jīng)營(yíng)時(shí)一個(gè)突出的特點(diǎn)是能使大企業(yè)變小,小企業(yè)變大。即所有企業(yè)在網(wǎng)上均表現(xiàn)為網(wǎng)址和虛擬環(huán)境。在傳統(tǒng)的現(xiàn)實(shí)環(huán)境中,中小企業(yè)會(huì)受到經(jīng)濟(jì)規(guī)模和企業(yè)歷史等條件的束縛,而在網(wǎng)上它們則更具自由度,可利用信息武裝自己,縮小與大企業(yè)的差距。對(duì)中小企業(yè)來說,這一特點(diǎn)就是優(yōu)點(diǎn)。但消費(fèi)者也因而增加了鑒別、選擇企業(yè)或產(chǎn)品的難度。一些在實(shí)體經(jīng)濟(jì)中可有效判別和預(yù)期產(chǎn)品服務(wù)質(zhì)量的感覺,例如對(duì)零售企業(yè)營(yíng)業(yè)面積、店容、店貌等的感受,在網(wǎng)上將無用武之地。消費(fèi)者必須重新學(xué)習(xí)或繼續(xù)以現(xiàn)實(shí)途徑進(jìn)行輔助判別,這就增大了消費(fèi)者判別的難度和成本。此外,網(wǎng)絡(luò)商店較容易沒立,因而也容易作假,消費(fèi)者對(duì)此也會(huì)心存疑慮。因此許多進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷的企業(yè)仍會(huì)借助實(shí)體設(shè)施來提高信譽(yù)和知名度。但這反過來又會(huì)削弱網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷的優(yōu)勢(shì)。
其次,現(xiàn)階段網(wǎng)上購(gòu)物安全性仍然不足。目前網(wǎng)上購(gòu)物的危險(xiǎn)主要源于兩方面:一是消費(fèi)者的私人資料如信用卡資料在傳輸過程中可能被截取或被盜用?,F(xiàn)時(shí)加密技術(shù)的發(fā)展仍不能完滿地
解決這一問題。另一方面,“惡作劇”或蓄意的計(jì)算機(jī)病毒也令人望而生畏。如果病毒一旦在網(wǎng)上發(fā)作,破壞力可想而知。
最后,互聯(lián)網(wǎng)是一個(gè)開放和自由的系統(tǒng),目前仍缺乏適當(dāng)?shù)姆苫蚱渌侄芜M(jìn)行規(guī)范。因此如果網(wǎng)上購(gòu)物發(fā)生糾紛,消費(fèi)者的權(quán)益未必能獲得足夠保障。
體育電影中的武術(shù)文化內(nèi)涵
(一)積極的勵(lì)志精神
體育運(yùn)動(dòng)吸引人的地方,不僅僅是汗水的肆意揮灑,更多的是體育運(yùn)動(dòng)給人帶來的各種積極正面的感覺。體育本身自它誕生之初就擁有了很多正面的精神,而到了現(xiàn)代,體育更多地朝競(jìng)技方面發(fā)展,體育身上的勵(lì)志精神就更加明顯了。體育電影中的武術(shù)文化,則將這種勵(lì)志正面的因素發(fā)揮到了極致。武術(shù)的練習(xí)者的武術(shù)不是一朝一夕的事情,在很多武術(shù)的練習(xí)上,跟許多傳統(tǒng)體育運(yùn)動(dòng)一樣,不僅僅要付出很多汗水,還需要有積極的心態(tài)。體育運(yùn)動(dòng),不僅受到中國(guó)人的喜愛,體育是全球化的運(yùn)動(dòng)。中國(guó)的體育電影和體育運(yùn)動(dòng),除了在保持自身的特色之外,還需要不斷吸收外國(guó)體育文化的精髓。在現(xiàn)在的很多體育電影中,武術(shù)的蹤跡和武術(shù)表演的成分越來越大,將武術(shù)與體育電影很好地結(jié)合在一起,可以讓體育電影煥發(fā)出新的光彩。而體育運(yùn)動(dòng)和武術(shù)身上所蘊(yùn)含的深刻的積極的勵(lì)志精神,更是讓電影在內(nèi)容和主題上有了更好的詮釋,也讓電影擁有了更高的文化價(jià)值。電影屬于流行文化和大眾文化。如今的電影,具有了更多的商業(yè)性和娛樂性。社會(huì)在不斷進(jìn)步,電影的技術(shù)也在不斷地更新,但是,不得不說,無論這個(gè)社會(huì)怎么進(jìn)步,體育電影展現(xiàn)出來的精神是亙古不變的。大多數(shù)的體育電影都是能帶有勵(lì)志成分,能夠讓人在逆境中找到一絲慰藉,帶來無限的活力和生機(jī),推動(dòng)著社會(huì)的進(jìn)一步發(fā)展。體育電影中的武術(shù)文化也在社會(huì)的不斷變革中逐漸發(fā)揚(yáng)光大。在反映中國(guó)羽毛球的紀(jì)錄電影《潔白的羽毛》上,體育電影中的武術(shù)文化內(nèi)涵中的勵(lì)志精神發(fā)揮地十分突出。眾所周知,體育項(xiàng)目基本上都具有競(jìng)技這一特性,羽毛球運(yùn)動(dòng)考驗(yàn)的不僅是技術(shù),更是耐力。在這部紀(jì)錄電影中,仍然可以感覺到武術(shù)文化的精髓。羽毛球隊(duì)員每拋出一個(gè)球,每次的躍起,都有武術(shù)的技術(shù)和含義在里面。在全民都熱愛體育運(yùn)動(dòng)的今天,體育中的武術(shù)文化也越來越突出。電影中明顯的勵(lì)志成分,不僅讓電影中的主人公顯現(xiàn)出極強(qiáng)的性格特征,也加深了人們對(duì)體育武術(shù)文化的理解。
(二)濃厚的文化語境
中國(guó)的體育文化和武術(shù)文化具有非常濃厚的文化語境,這與中國(guó)傳統(tǒng)文化有著非常密切的聯(lián)系。隨著社會(huì)的發(fā)展,傳統(tǒng)文化的形式也逐漸呈現(xiàn)出多樣化和多元化的特點(diǎn),這或多或少影響了中國(guó)體育電影的主流價(jià)值觀的走向。體育電影基本上都是通過個(gè)人或一個(gè)小集體的成長(zhǎng)歷程來反映出體育身上的正面精神?,F(xiàn)在很多人都會(huì)將武術(shù)融合進(jìn)體育運(yùn)動(dòng)中,這不僅是體育與武術(shù)運(yùn)動(dòng)的新形勢(shì),也讓二者在電影中找到了合作的節(jié)點(diǎn)。在很多體育電影中,很多電影的主人公的人物性格十分突出鮮明,這樣的人物與現(xiàn)實(shí)生活中的人們的生活不會(huì)太遙遠(yuǎn),會(huì)讓人覺得很強(qiáng)烈的親切感。體育電影呈現(xiàn)出一種團(tuán)結(jié)共進(jìn),朝氣蓬勃的氛圍,展現(xiàn)出現(xiàn)代體育極高的職業(yè)操守。現(xiàn)在的導(dǎo)演將生活中的很多元素都融合進(jìn)體育電影中,通過精巧的人物情節(jié)設(shè)計(jì),讓電影體現(xiàn)出更多的武術(shù)表演成分和濃厚的文化情結(jié)。在很多的電影中都會(huì)涉及體育和武術(shù),武術(shù)和體育,有著不一樣的緣分。很多導(dǎo)演都會(huì)將武術(shù)的元素融合進(jìn)體育項(xiàng)目中。大多數(shù)人對(duì)周星馳電影的第一印象都是覺得十分無厘頭,無厘頭是周星馳電影的突出特色。在他的一部反映足球的電影里,更是將無厘頭的風(fēng)格發(fā)揮到了極致。這部電影就是《少林足球》,電影中除了對(duì)體育項(xiàng)目———足球的詮釋之外,在由趙薇飾演的角色上,我們就能發(fā)現(xiàn)武術(shù)的影子。趙薇飾演的角色是一個(gè)相貌丑陋非常自卑的女孩,但在平時(shí)做饅頭時(shí),練就了一身非凡的本領(lǐng)。電影對(duì)趙薇飾演的角色做饅頭這一過程有非常詳盡的介紹。趙薇做饅頭時(shí),周星馳就將中國(guó)傳統(tǒng)的民族武術(shù)巧妙地融合了進(jìn)去。趙薇的一招一式,跟傳統(tǒng)的武術(shù)動(dòng)作十分地相似。雖然在電影中,周星馳對(duì)這種武術(shù)動(dòng)作做了夸大的處理,但不可否認(rèn)的是,在這部體育電影中展現(xiàn)出的武術(shù)文化精華,是影片中非常大的亮點(diǎn)和精彩之處。將武術(shù)融合進(jìn)體育電影中,是對(duì)電影的重新演繹。也展現(xiàn)出非常濃厚的文化語境。
(三)深刻的人文價(jià)值
2013年度遼寧省優(yōu)秀人才支持計(jì)劃項(xiàng)目:國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展與我國(guó)發(fā)展對(duì)外貿(mào)易的戰(zhàn)略選擇(編號(hào):WJQ2013019)研究成果。
韓國(guó)是中國(guó)重要貿(mào)易伙伴國(guó),是中國(guó)重要出口市場(chǎng)。中國(guó)對(duì)韓國(guó)出口額從2000年的112.92億美元增長(zhǎng)到2013年的911.65億美元,增長(zhǎng)8.07倍。然而中韓自1992年建交以來,貿(mào)易摩擦頻發(fā),主要表現(xiàn)為韓國(guó)對(duì)中國(guó)出口產(chǎn)品采取反傾銷措施,嚴(yán)重影響了中國(guó)產(chǎn)品在韓國(guó)的市場(chǎng)份額。
一、韓國(guó)對(duì)中國(guó)反傾銷現(xiàn)狀
1995-2013年,中國(guó)被韓國(guó)提起反傾銷調(diào)查25起,其中21起被韓國(guó)征收反傾銷稅。在韓國(guó)對(duì)中國(guó)提起的反傾銷案件中,征稅案件占調(diào)查案件的比例為84%,高于韓國(guó)總體對(duì)外征稅案件占調(diào)查案件的比重(63.64%)。韓國(guó)對(duì)中國(guó)提起的反傾銷調(diào)查案件數(shù)量占其對(duì)外反傾銷總數(shù)的20.66%,對(duì)中國(guó)采取反傾銷措施的案件占韓國(guó)對(duì)外采取反傾銷案件總數(shù)的27.27%。自1995年以來,韓國(guó)不斷對(duì)中國(guó)產(chǎn)品提起反傾銷調(diào)查,從提出調(diào)查到初裁、終裁、復(fù)審,連年不斷。
表1顯示的是1995年以來韓國(guó)對(duì)中國(guó)提起反傾銷調(diào)查的案件數(shù)量(空缺年份表示沒有發(fā)起新的反傾銷調(diào)查)。從表1可以看出,1997、1998、2006和2008年是韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)品提出反傾銷調(diào)查的密集年份。而且,韓國(guó)對(duì)中國(guó)進(jìn)行反傾銷調(diào)查的產(chǎn)品多樣,涉及化工、造紙、陶瓷、冶金、玻璃、纖維、初級(jí)產(chǎn)品等領(lǐng)域,具體包括鋅錠、氯化膽鹼、電子剃須刀、碳酸鈉、一次性打火機(jī)、糠醇、硅錳鐵、電動(dòng)平滑熨斗、堿錳電池、硫酸鈉、裸書紙、亞硫酸氫鈉、二氧化鈦、瓷磚、滌綸長(zhǎng)絲、聚乙烯醇、過氧化苯甲酰、浮法玻璃、裸書紙、部分取向絲、乙酸乙酯、牛皮紙、夾板,膠合板、聚丙烯薄膜、拉伸變形絲等產(chǎn)品。
二、韓國(guó)對(duì)中國(guó)的反傾銷強(qiáng)度指數(shù)
一國(guó)遭受的反傾銷強(qiáng)度可以用遭受的反傾銷調(diào)查和反傾銷最終措施指標(biāo)來衡量。一國(guó)被指控傾銷相對(duì)其出口實(shí)效的強(qiáng)度指數(shù)(Finger;Murray,1993),又稱反傾銷強(qiáng)度指數(shù)ADI,可表述為:
公式(1)中,ADi表示在既定時(shí)期內(nèi)針對(duì)i國(guó)反傾銷調(diào)查或采取最終措施的數(shù)量;ADW表示世界反傾銷調(diào)查或采取最終措施的數(shù)量;EXi表示既定時(shí)期內(nèi)i國(guó)出口值;EXW表示世界出口總值。如果ADI>1,則表示該國(guó)相對(duì)其在世界市場(chǎng)出口份額強(qiáng)烈受到反傾銷行為的影響;ADI<1,則表示該國(guó)相對(duì)其出口市場(chǎng)份額較少受到反傾銷影響;如果ADI=1,則表示該國(guó)反傾銷指控與該國(guó)出口份額成比例。通過對(duì)公式(1)進(jìn)行變換,可以定義中國(guó)出口遭受韓國(guó)反傾銷強(qiáng)度指數(shù)為:
公式(2)中,ADCA表示中國(guó)遭受韓國(guó)反傾銷調(diào)查(或最終措施)的數(shù)量;ADC表示中國(guó)遭受的反傾銷調(diào)查(或最終措施)的總數(shù)量。EXCA表示中國(guó)對(duì)韓國(guó)出口值,EXC表示中國(guó)出口總值。由于韓國(guó)是中國(guó)重要出口市場(chǎng),一般情況下,如果ADICA>0.5,就表示中國(guó)在韓國(guó)市場(chǎng)受到韓國(guó)反傾銷行動(dòng)的明顯影響。韓國(guó)對(duì)中國(guó)的反傾銷調(diào)查指數(shù)2008年之前一直較高,中國(guó)加入WTO也未能使這一指數(shù)顯著降低。2009年后,隨著中韓自由貿(mào)易區(qū)談判的啟動(dòng)及中國(guó)市場(chǎng)勞動(dòng)力成本的提高,反傾銷案件主要是前幾年案件的延續(xù),新的案例較少,反傾銷調(diào)查指數(shù)下降。
具體而言,1997、1998年反傾銷強(qiáng)度指數(shù)較高,分別為1.8226、2.1778,這兩年,韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)電子剃須刀、碳酸鈉、一次性打火機(jī)、糠醇、硅錳鐵、電熨斗等產(chǎn)品進(jìn)行反傾銷調(diào)查;2006、2008年韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)瓷磚、滌綸長(zhǎng)絲、聚乙烯醇、氯化膽堿、浮法玻璃、牛皮紙等產(chǎn)品進(jìn)行反傾銷調(diào)查,指數(shù)大于1,分別為1.1123、1.1924和1.2406。2000、2003、2007年,韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)堿性電池、打火機(jī)、裸書紙、亞硫酸氫鈉、二氧化鈦等產(chǎn)品進(jìn)行反傾銷調(diào)查,指數(shù)大于0.5;2013年,韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)夾板、膠合板提起反傾銷調(diào)查,對(duì)中國(guó)反傾銷強(qiáng)度指數(shù)為0.3277;2014年,對(duì)中國(guó)產(chǎn)聚丙烯薄膜、拉伸變形絲提起反傾銷調(diào)查。由此可以看出,韓國(guó)對(duì)中國(guó)進(jìn)行的反傾銷調(diào)查強(qiáng)度較大,近20年中有10年反傾銷指數(shù)超過0.5。中國(guó)產(chǎn)品在絕大多數(shù)年份中,受到韓國(guó)反傾銷行動(dòng)的影響明顯。
三、韓國(guó)反傾銷對(duì)中國(guó)主要出口產(chǎn)品的影響
(一)韓國(guó)反傾銷對(duì)中國(guó)瓷磚出口的影響
韓國(guó)貿(mào)易委員會(huì)(KTC)從2005年4月起對(duì)中國(guó)產(chǎn)瓷磚展開反傾銷調(diào)查。2006年6月,韓國(guó)KTC終裁結(jié)果:今后5年內(nèi)向12家參與應(yīng)訴的中國(guó)瓷磚企業(yè)征收2.76%~29.41%的傾銷關(guān)稅,對(duì)未應(yīng)訴企業(yè)則征收37.4%的懲罰性關(guān)稅。2011年5月,韓國(guó)KTC決定對(duì)中國(guó)產(chǎn)瓷磚反傾銷稅征收期限延長(zhǎng)3年。
2006年中國(guó)向韓國(guó)出口瓷磚為292.23萬美元,達(dá)到峰值。征收反傾銷稅后,中國(guó)對(duì)韓國(guó)出口瓷磚數(shù)量從2007年開始大幅下降,2007年出口額為102.93萬元:2007-2009年,出口額一直呈低迷狀態(tài);2010出口逐步恢復(fù);2012年對(duì)韓國(guó)出口瓷磚金額增加,并開始超過2006年的水平。
中國(guó)瓷磚在2006年遭遇韓國(guó)實(shí)施反傾銷措施后,出口韓國(guó)市場(chǎng)的金額和數(shù)量都大幅下降,嚴(yán)重影響了企業(yè)的出口市場(chǎng)份額和出口商利益。同時(shí),韓國(guó)反傾銷,一定程度上也會(huì)將部分僅靠低價(jià)策略取勝的小企業(yè)淘汰出局。長(zhǎng)期以來,中國(guó)瓷磚小企業(yè)數(shù)量眾多,其由于在規(guī)模、技術(shù)、質(zhì)量等方面無法與大企業(yè)抗衡,只能把價(jià)格作為競(jìng)爭(zhēng)的武器,嚴(yán)重?cái)_亂了瓷磚出口秩序。韓國(guó)征收反傾銷稅后,一些企業(yè)將出口對(duì)象轉(zhuǎn)移至新加坡、沙特、阿聯(lián)酋、美國(guó)、歐盟等市場(chǎng),此舉又在一定程度上引起了其他國(guó)家和地區(qū)對(duì)中國(guó)瓷磚的反傾銷行動(dòng)。
(二)韓國(guó)反傾銷對(duì)中國(guó)浮法玻璃出口的影響
2007年,韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)浮法玻璃進(jìn)行反傾銷調(diào)查。2008年韓國(guó)決定對(duì)中國(guó)產(chǎn)浮法玻璃連續(xù)三年征收15.22%至36.01%的反傾銷關(guān)稅。2011年3月,韓國(guó)決定對(duì)中國(guó)浮法玻璃的反傾銷措施延長(zhǎng)3年。
從表2中可以看出,自2007年韓國(guó)對(duì)中國(guó)浮法玻璃進(jìn)行反傾銷調(diào)查以來,中國(guó)對(duì)韓國(guó)出口浮法玻璃大幅下降,直至2013年才恢復(fù)至2007年的水平。出口重量和面積也大幅下降,出口數(shù)量始終沒有恢復(fù)到反傾銷前的水平。
(三)韓國(guó)對(duì)中國(guó)牛皮紙反傾銷的影響
2007年11月,韓國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)牛皮紙發(fā)起反傾銷調(diào)查。2008年8月,韓國(guó)決定對(duì)中國(guó)涉案牛皮紙企業(yè)征收4.03%-10.79%的反傾銷稅。
從表3中可以看出,自2008年韓國(guó)對(duì)中國(guó)牛皮紙征收反傾銷稅后,中國(guó)對(duì)韓國(guó)牛皮紙出口大幅下跌,出口從2008年的264.29萬美元下降至2009年的180萬美元,出口重量從2008年的33770667千克下降至2009年的22381004千克。2010年有所恢復(fù),2011年后,出口又呈下降趨勢(shì),2013年出口額大幅下降至147.81萬美元,出口數(shù)量下降至16131344千克。
綜上可以看出,韓國(guó)反傾銷措施抑制中國(guó)產(chǎn)品出口效果明顯,被征收反傾銷的產(chǎn)品出口韓國(guó)市場(chǎng)大幅減少,而且恢復(fù)過程緩慢,嚴(yán)重影響了中國(guó)出口商品的海外市場(chǎng),影響了中國(guó)出口企業(yè)的利益。另一方面,韓國(guó)反傾銷也在一定程度上促使中國(guó)企業(yè)進(jìn)行產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)重組,有助于淘汰一些規(guī)模小、技術(shù)落后的企業(yè),規(guī)范出口秩序。
四、幾點(diǎn)啟示
第一,積極應(yīng)訴是企業(yè)不應(yīng)放棄的選擇。在反傾銷案件中,積極應(yīng)訴意義重大。因?yàn)樵诜磧A銷不存在搭便車情況,不應(yīng)訴企業(yè)將被收取高額反傾銷稅。如在韓國(guó)對(duì)中國(guó)的瓷磚產(chǎn)品反傾銷案件中,12家參與應(yīng)訴的中國(guó)瓷磚企業(yè)被征收2.76%~29.41%的反傾銷關(guān)稅,未應(yīng)訴企業(yè)則被征收37.4%的懲罰性關(guān)稅。而在大多數(shù)反傾銷案件中,懲罰性反傾銷稅可能高達(dá)100%-200%,被罰企業(yè)將徹底退出出口市場(chǎng)。國(guó)內(nèi)一些企業(yè)出于缺乏經(jīng)驗(yàn)、費(fèi)用昂貴等原因選擇放棄應(yīng)訴,實(shí)際上是放棄市場(chǎng)。因此,國(guó)內(nèi)相關(guān)政府部門、行業(yè)協(xié)會(huì)等機(jī)構(gòu)、應(yīng)積極幫助企業(yè)做好應(yīng)訴準(zhǔn)備;重點(diǎn)行業(yè)應(yīng)成立必要的反傾銷應(yīng)訴基金,以支持幫助企業(yè)維持海外市場(chǎng)。
第二,做好財(cái)務(wù)記錄,認(rèn)真填寫調(diào)查問卷。企業(yè)進(jìn)行反傾銷應(yīng)訴,應(yīng)聘請(qǐng)知名律師機(jī)構(gòu)案件。在律師指導(dǎo)下,企業(yè)各部門全力配合,認(rèn)真填寫調(diào)查問卷。在應(yīng)訴反傾銷過程中,需要在一定時(shí)限內(nèi)對(duì)企業(yè)各項(xiàng)成本進(jìn)行統(tǒng)計(jì)核實(shí),因而企業(yè)在日常經(jīng)營(yíng)管理中,應(yīng)準(zhǔn)確規(guī)范核算成本,尤其是人員成本;同時(shí),應(yīng)注意做好原始財(cái)務(wù)記錄,對(duì)各種類型的產(chǎn)品進(jìn)行詳細(xì)的分類登記,準(zhǔn)確記錄原始數(shù)據(jù),便于后期搜集和整理數(shù)據(jù)。
摘要:翻譯不是簡(jiǎn)單的語際語碼轉(zhuǎn)換,而是一種真正意義上的跨語言、跨文化的交際活動(dòng)。在處理英漢翻譯中的文化因素問題時(shí),譯者應(yīng)樂于語用移情,尊重、適應(yīng)譯語文化。在準(zhǔn)確判斷源語語言文化規(guī)范和譯文讀者接受力的基礎(chǔ)上恰當(dāng)?shù)夭扇w化或異化策略,將漢語文本中的文化因素移植到英語中或?qū)⒂⒄Z文本中的文化移植到漢語中來,以達(dá)到成功的文化交流的目的。
一、語用移情
“移情”(empathy),又稱為感情移人,指“設(shè)身處地”的行為,即超越自我,對(duì)別人的思想感情產(chǎn)生共鳴,能夠想象和分享他人的思想、感情和觀點(diǎn)。Ruben把移情能力列為有效交際的七種要素之一。他認(rèn)為在語用學(xué)上,“移情”指的是能夠從他人的角度來看待問題,將心比心,站在別人的立場(chǎng)去思考、去體驗(yàn)、去表達(dá)感情,即使用語言和非語言行為進(jìn)行移情,向?qū)Ψ奖硎疽呀?jīng)充分理解了他的思想和感情。他于1991年在《外語教學(xué)與研究》上發(fā)表的《言語交際中的語用移情》一文中認(rèn)為,“語言習(xí)得者應(yīng)該理解、感受目的語國(guó)家的文化,并設(shè)身處地地在對(duì)方的文化背景中進(jìn)行語言的學(xué)習(xí)和運(yùn)用”??缥幕浑H的移情主要表現(xiàn)在語言語用移情和社會(huì)語用移情兩個(gè)方面。跨文化交際首先接觸的是語言,語言是移情體驗(yàn)的主要手段。語言語用移情的微妙之處是說話人或者聽話人總是能從對(duì)方的角度進(jìn)行語言的編碼和解碼。社會(huì)語用移情現(xiàn)象在跨文化的言語交際中也十分普遍。它涉及到交流雙方的社會(huì)文化背景和人際關(guān)系,當(dāng)然也涉及到語境,主要指交流雙方都設(shè)身處地地尊重對(duì)方的思想感情和看法,從而在交流過程中相互默契,達(dá)到預(yù)期效果。首先,聽者和讀者應(yīng)持一種合作態(tài)度,在信息數(shù)量、信息內(nèi)容、信息傳遞方式上做合理推論,即遵守Levinson提出的會(huì)話含義三原則。具體來講,“相信說話人的陳述已經(jīng)是就他所知而作出的最強(qiáng)的陳述”;“擴(kuò)充說話人所說話語的信息內(nèi)容,找出最特定的理解,直到認(rèn)定這就是說話人的發(fā)話意圖”;“如果說話人使用了冗長(zhǎng)的或有標(biāo)記的表達(dá)式,他的意思就與他本來可以用無標(biāo)記的表達(dá)式所表示的意義不一樣”。Leech談到聽者和讀者的任務(wù)時(shí)說,理解是一個(gè)“問題一解決”的啟發(fā)性的過程,即聽、讀者通過形成假設(shè),并利用可及的證據(jù)驗(yàn)證假設(shè),來識(shí)別話語的語用含義。形成假設(shè)的過程突出了理解過程的語用移情。這表現(xiàn)在聽讀者努力調(diào)用相關(guān)的語境信息,補(bǔ)全語篇的缺省信息,加工說、寫者提供的新信息,作出最相關(guān)的推理即假設(shè)。操漢語的本族人對(duì)操英語的本族人說英語往往要注意尊重對(duì)方的語用習(xí)慣,見面打招呼時(shí),他們不用“Whereareyougoing?”或“Haveyouhadyourmeal?”而用“Itisaniceday,isntit?這種擺脫自身文化習(xí)慣的語用移情,實(shí)際上是“人鄉(xiāng)隨俗”的一種普遍現(xiàn)象。反過來說,當(dāng)操英語的本族人身處中國(guó)這塊異地,聽到中國(guó)人用英語冒出一句帶中國(guó)味兒的寒暄話:
Haveyouhadyourmeal?他也不會(huì)反感,也許還會(huì)感到異國(guó)情濃而欣然接受。這顯然是語用移情的認(rèn)知心理在起作用的緣故。
二、漢英翻譯策略的選擇與譯者的語用移情
跨文化交際中的語用移情要求交際主體自覺地轉(zhuǎn)換文化立場(chǎng),有意識(shí)地?cái)[脫本民族語言文化的束縛和影響,將自己置身于另一種語言文化模式中,主動(dòng)如實(shí)地領(lǐng)悟和欣賞該語言和文化,從而幫助交際獲得成功。翻譯作為跨文化交際的橋梁,其過程必然涉及兩種文化,其最終目的是尋求不同文化間的融合,而這種融合必須是以保持文化的多樣性為基礎(chǔ)的融合。
孫致禮先生認(rèn)為,處理翻譯中的文化差異性問題,基本策略有兩種:一是“融化”,一是“活現(xiàn)”。這兩種策略也就是對(duì)待文化翻譯的歸化和異化,以目的語文化所固有的形象去替代原文中的文化形象,結(jié)果使原文的文化意象發(fā)生了順應(yīng)改變,以目的語形象替代源語文化形象的目的在于使譯文適應(yīng)目的語讀者,順應(yīng)譯語文化而被接受,這種替代和調(diào)整的翻譯策略稱之為歸化(domestication)。將源語的文化意象或形式移植到目的語文本中,其結(jié)果將使譯語的語言文化由于進(jìn)人了外來文化因素而產(chǎn)生某種變異,這種變異稱之為異化(foreignization),異化的目的在于使目的語讀者盡可能多地接觸到與母語不同的源語文本中的異域文化意象和相對(duì)陌生的表現(xiàn)形式。兩種翻譯策略各有其利弊。先說不利的一面,如英國(guó)學(xué)者Hawks翻譯《紅樓夢(mèng)》時(shí)把“阿彌陀佛”譯成“Godblessmysoul!”,這也是譯者移情于譯語讀者采取了歸化的翻譯策略,這樣造成的弊端是用基督教文化代替了中國(guó)的佛教文化,很可能讓西方的普通讀者認(rèn)為中國(guó)人也信奉上帝,這樣的做法“以假象,假信息蒙騙譯文讀者”。而采用異化的翻譯策略則會(huì)要求譯語讀者適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用移情的辦法來理解譯文中的文化因素,要不然會(huì)使讀者容易誤解。再說利的一面,在英譯漢時(shí),譯者會(huì)移情于漢語文化的讀者,會(huì)盡可能地把原文的語言所傳遞的信息和所承載的文化用正確地道的漢語表達(dá)出來,在漢譯英時(shí)也一樣,由于心理上的移情作用,譯者作為交際的一方,會(huì)盡可能把希望表達(dá)的思想(原文的語言所傳遞的信息和所承載的文化)用正確地道的英語表達(dá)出來。語用學(xué)的社交語用移情觀認(rèn)為:跨文化交際雙方都設(shè)身處地地尊重對(duì)方的思想感情和觀點(diǎn),以實(shí)現(xiàn)交際的成功。從交際的角度阱,英漢翻譯正是異域文化移植,是一種跨文化交際活動(dòng)。但是由于交流內(nèi)容都是中國(guó)語言代表的中國(guó)文化以及中國(guó)事情或者是英語代表的異域文化以及異域的事情,那么很多信息就很難用所謂地道的英語或漢語展現(xiàn)出來,難免出現(xiàn)一些譯文讀者感到怪異、生疏的“離格”英語或“離格”漢語。但這些“離格英語”或“離格漢語”若從社會(huì)文化的角度看則很自然。美籍意大利學(xué)者韋努蒂(Venuti)認(rèn)為,如果譯文讀者對(duì)譯文有一種陌生和疏遠(yuǎn)感,即感悟到了文化差異,外國(guó)文本在目的語中就獲得了一時(shí)的解放。譯文的讀者作為交際的另一方,他們知道自己讀的是譯本,譯本里講的是外國(guó)事和外國(guó)人,因此他們會(huì)設(shè)身處地,尊重異國(guó)的國(guó)情和文化,“移人感情”到譯作中去。語用翻譯觀認(rèn)為,翻譯應(yīng)該使原文和譯文在語用語言和社交語用兩個(gè)層面上達(dá)到等值效果。如果譯者認(rèn)為譯文讀者雖然不熟悉某種語言現(xiàn)象或意境甚至對(duì)之感到陌生,但是只要他們可以通過譯作提供的語境來理解該現(xiàn)象或意境,那么他就可以采取異化的策略,將該現(xiàn)象或意境所承載的文化因素原原本本地移植到譯語文化中去。例如:
(1)WheninRome,doastheRomansdo.
如果將這句諺語直譯為漢語,中國(guó)讀者就會(huì)感到奇怪,為什么要講在羅馬而不是在其他地方?又為什么要按羅馬人做的那樣去做?如果我們了解這句諺語的用意,我們就可以不理會(huì)原句的字面意思,而按照漢語的習(xí)慣說法,直接傳達(dá)出其用意:人鄉(xiāng)隨俗。
(2)他跟老人招呼了一聲:“吃過沒有,老爹?”漢語中的“吃過沒有”是用來打招呼的,說話人的真正意圖并不是關(guān)心對(duì)方是否吃了。知道了兩種語言的語用習(xí)慣,我們就可擺脫原文的羈絆,從語用移情的角度決定某些詞語的替換和取舍,將之譯為:“Goodmorning,Grandpa”,hegreetedtheoldmail.
(3)“高高興興上班去,平平安安回家來?!?/p>
這個(gè)標(biāo)語的意圖是祝愿司機(jī)小心駕駛,平安上路,平安回家。如果將之譯成“Gotoworkhappily,andcomebacksafely!”說英語的本族人是不會(huì)領(lǐng)會(huì)這句話的真實(shí)信息的。我們用一個(gè)簡(jiǎn)單的“oGodluck!”就可以了??偠灾?,在翻譯過程中,譯者處理的是使用中的意義,譯者必須通過語用移情,才能決定采取那種翻譯策略,從而準(zhǔn)確翻譯。
再比如,《紅樓夢(mèng)》的兩個(gè)英譯本中:
(4)“癩蛤蟆想天鵝吃”(曹雪芹:165)
Atoadhankenngforatasteofswan.(Yang:164)
Acaseof”Thetoadonthegroundwantingtoeatthegooseinthesky”(Hawkes:242)這里,霍克斯用“鵝”(goose)的形象,替代了“天鵝”(swan)的形象,是為了適應(yīng)英美讀者的審美觀。因?yàn)樵儆⒚牢幕校谤Z”和“天鵝”是有完全不同的聯(lián)想意義的。這從英語成語“aswanamonggeese”中足見差別。可見,譯者的語用移情會(huì)在一定程度上達(dá)到翻譯的準(zhǔn)確性。
(5)謀事在人,成事在天。(曹:95)
Manproposes,Heavendisposes.(Yang:90)
Manproposes,oGddisposes.(Hawkes:152)
《紅樓夢(mèng)》是中國(guó)文學(xué)的一部經(jīng)典著作,充滿了佛教和道教的意識(shí)。楊憲益先生利用了一個(gè)英語的諺語,但把其中的“god”改成了“Heaven”,從而保留了原有的宗教色彩。霍克斯卻直接引用了英語諺語,未作任何改動(dòng),這樣,他把原文的佛教色彩變成了基督教色彩這對(duì)英美讀者來說當(dāng)然更為自然、更容易接受。當(dāng)然,這樣一來,霍克斯把一個(gè)信佛的人變成了一個(gè)信耶穌的人了??梢?,過度的移情于譯語讀者,而不考慮原文的文化內(nèi)涵會(huì)造成一定的誤譯。從以上的例子中,我們可以看到兩位譯者在處理源語文化信息時(shí)的基本傾向:楊憲益基本上移情于原文作者,目的是想盡可能多的把中國(guó)文化介紹給英美讀者,遵循以源語文化為歸宿的原則,多用了異化策略,而霍克斯則移情于譯語讀者的理解,為了取悅于譯文讀者遵循以目的語文化為歸宿的原則。
其實(shí),從語用移情的角度看,歸化和異化各有其長(zhǎng),亦各有其短。應(yīng)該說,翻譯中的歸化和異化不僅不矛盾,反而是互為補(bǔ)充的。如翻譯“她有沉魚落雁之容,閉月羞花之貌”時(shí),可以異化譯為“Herbeautywouldmaketheifshsink,thewildgoosefalldownandthemoonhideherself,andputthelfowerstoshame.”以便讓中國(guó)文化被英美讀者理解,接受,也可以在不需要保留原文文化色彩的情況下,去掉比喻歸化譯為“Herbeautyisbeyonddescription.”通過異化的譯法,英語中很多比喻I生的詞語已在漢語中廣泛使用。如:Crocodiletears,angel,Pandora’Sbox,darkhorse,sourgrape,coldwar,forbiddenfruit等等,但是漢語中被移植到英語中的比喻性的詞語相對(duì)來說要少,如“紙老虎”,thepapertiger,“半邊天”Halfthesky等。翻譯中的移情會(huì)影響譯者的翻譯策略的選擇,如采用歸化法還是異化法,進(jìn)而會(huì)影響到文化的傳播與文化的獨(dú)立性??梢娬Z用移情在翻譯過程中是十分重要的。不懂外語的讀者之所以要讀文學(xué)譯作,其目的之一就是要通過譯作來領(lǐng)略異族的文化。雖然歸化式翻譯的目的是為了滿足讀者的另一需要,即閱讀通暢的需要,但我們卻不能因此而傷及文化的交流,無意中蒙騙了譯文讀者。Venuti認(rèn)為,通順式的翻譯策略會(huì)掩蓋不同文化之間的差異,實(shí)際上是一種文化帝國(guó)主義的行為。對(duì)譯者來說,重要的是不僅要在翻譯過程中要有深刻的文化意識(shí),即意識(shí)到兩種文化的異同,而且還要有文化平等的觀念,在翻譯的過程中適當(dāng)并恰當(dāng)?shù)倪M(jìn)行語用移情,會(huì)提高翻譯的準(zhǔn)確性和可理解性。
關(guān)鍵詞:綠色營(yíng)銷 涵義 特征 策略
中圖分類號(hào):F274 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1004-4914(2012)08-278-01
一、綠色營(yíng)銷的涵義
綠色營(yíng)銷是指以可持續(xù)發(fā)展為目標(biāo),為實(shí)現(xiàn)企業(yè)經(jīng)濟(jì)利益、消費(fèi)者需求和環(huán)境保護(hù)相統(tǒng)一的要求,市場(chǎng)主體根據(jù)科學(xué)性和規(guī)范性的原則,通過交換產(chǎn)品價(jià)值來滿足市場(chǎng)需求的一種管理過程。定義強(qiáng)調(diào)了綠色營(yíng)銷的最終目標(biāo)是可持續(xù)發(fā)展,而實(shí)現(xiàn)該目標(biāo)的準(zhǔn)則是注重經(jīng)濟(jì)利益、消費(fèi)者需求和環(huán)境保護(hù)的統(tǒng)一。因此,企業(yè)在戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)管理的過程中,必須從促進(jìn)經(jīng)濟(jì)可持續(xù)發(fā)展這個(gè)基本原則出發(fā),既注重按生態(tài)環(huán)境的要求,保持自然生態(tài)平衡,又強(qiáng)調(diào)在交換產(chǎn)品和價(jià)值、滿足消費(fèi)者需求的時(shí)候,不會(huì)導(dǎo)致自然資源的破壞。實(shí)際上,綠色營(yíng)銷是人類環(huán)境保護(hù)意識(shí)與市場(chǎng)營(yíng)銷觀念相結(jié)合的一種現(xiàn)代市場(chǎng)營(yíng)銷觀念,也是實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)發(fā)展的重要戰(zhàn)略措施,它要求企業(yè)在營(yíng)銷活動(dòng)中注重生態(tài)環(huán)境的保護(hù)、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)與生態(tài)的協(xié)同發(fā)展,以確保企業(yè)的永續(xù)性經(jīng)營(yíng)。
二、綠色營(yíng)銷的特征
綠色營(yíng)銷是與知識(shí)經(jīng)濟(jì)和可持續(xù)發(fā)展密切相關(guān)的一種新的市場(chǎng)營(yíng)銷理念。綠色營(yíng)銷和傳統(tǒng)的市場(chǎng)營(yíng)銷觀念和方式相比,具有以下幾方面的特點(diǎn):
1.綠色性。綠色性是綠色營(yíng)銷的重要特征。首先,市場(chǎng)營(yíng)銷的理念是“綠色”的。它以節(jié)約能源、資源和保護(hù)生態(tài)環(huán)境為中心,強(qiáng)調(diào)污染的防治、資源的充分利用、新資源的開發(fā)和資源的再生利用。其次,綠色營(yíng)銷企業(yè)的所屬產(chǎn)業(yè)是綠色的。其產(chǎn)業(yè)或產(chǎn)品應(yīng)該有節(jié)約能源、資源,新型資源利用或促使資源再生利用等特點(diǎn)。再次,綠色營(yíng)銷強(qiáng)調(diào)企業(yè)服務(wù)的不僅是顧客,而是包括整個(gè)社會(huì);考慮的不僅是近期,更著眼長(zhǎng)遠(yuǎn)。最后,綠色營(yíng)銷不僅要從大自然索取,更要強(qiáng)化對(duì)大自然的保護(hù),即企業(yè)從生產(chǎn)技術(shù)的選擇、產(chǎn)品的設(shè)計(jì)、材料的采用、生產(chǎn)程序的制定、包裝方式的確立、廢棄物的處置、營(yíng)銷策略的運(yùn)用直到產(chǎn)品的消費(fèi)過程都必須注意對(duì)環(huán)境的影響,體現(xiàn)營(yíng)銷全過程的“綠色”形象。
2.可持續(xù)性。綠色營(yíng)銷的目的是實(shí)現(xiàn)社會(huì)資源、自然資源、生態(tài)資源的永續(xù)利用,保護(hù)和改善生態(tài)環(huán)境。要實(shí)現(xiàn)綠色營(yíng)銷,從技術(shù)開發(fā)、產(chǎn)品設(shè)計(jì)、物品采購(gòu)、生產(chǎn)工藝、質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、包裝材料、廣告策劃及促銷方案等方面,都必須貫徹“綠色思想”,從而帶動(dòng)綠色產(chǎn)業(yè)、綠色產(chǎn)品、綠色消費(fèi)、綠色意識(shí)的發(fā)展,形成可持續(xù)發(fā)展的良性循環(huán)。
3.系統(tǒng)性。綠色營(yíng)銷具有系統(tǒng)性。不僅從系統(tǒng)的角度來考慮企業(yè)的營(yíng)銷活動(dòng),運(yùn)用系統(tǒng)思維方式去分析營(yíng)銷系統(tǒng)、營(yíng)銷環(huán)境、營(yíng)銷組合等重大問題,而且應(yīng)用系統(tǒng)的思想去判斷應(yīng)采取的營(yíng)銷策略。其內(nèi)容包括顧客導(dǎo)向理念、服務(wù)導(dǎo)向理念、質(zhì)量導(dǎo)向理念、環(huán)境導(dǎo)向理念、文化導(dǎo)向理念與社會(huì)福利導(dǎo)向理念等。各種理念互通、互補(bǔ)、互相支持并加以整合,共同指導(dǎo)企業(yè)的營(yíng)銷實(shí)踐。
4.整體性。綠色營(yíng)銷是由相互作用、相互影響的多種要素組成的一個(gè)不斷變化的活動(dòng)組合,是營(yíng)銷主體內(nèi)部與外部要素、企業(yè)、消費(fèi)者、環(huán)境與社會(huì)諸多要素的集成。綠色營(yíng)銷系統(tǒng)具有動(dòng)態(tài)性、層次性、復(fù)雜性等特點(diǎn)。
5.和諧性。綠色營(yíng)銷的和諧性是指某企業(yè)實(shí)施綠色營(yíng)銷給其他經(jīng)濟(jì)主體帶來的影響,包括對(duì)生態(tài)環(huán)境的保護(hù),對(duì)其他企業(yè)的導(dǎo)向作用,給消費(fèi)者帶來的利益,以及對(duì)現(xiàn)實(shí)的社會(huì)文化、倫理道德和可持續(xù)發(fā)展的推動(dòng)作用。
三、綠色營(yíng)銷的策略
1.產(chǎn)品策略。綠色產(chǎn)品,不僅質(zhì)量合格,而且生產(chǎn)過程、使用和處理過程中,符合特定的環(huán)境保護(hù)要求,與同類產(chǎn)品相比,具有低毒少害、節(jié)約資源等環(huán)境優(yōu)勢(shì)。具體而言:就是在設(shè)計(jì)時(shí),考慮到資源與能源的保護(hù)與利用;生產(chǎn)中,要采用無廢、少?gòu)U技術(shù)和清潔生產(chǎn)工藝,有益于公眾健康。
2.價(jià)格策略。在綠色營(yíng)銷活動(dòng)中制定綠色價(jià)格,借助市場(chǎng)供求來體現(xiàn)綠色價(jià)值,反映經(jīng)濟(jì)與環(huán)境的交換關(guān)系,是在經(jīng)濟(jì)生活中貫徹生態(tài)價(jià)值觀從根本上得到實(shí)現(xiàn)的一種有效途徑。作為與人們生活密切相關(guān)的綠色產(chǎn)品,其價(jià)格的波動(dòng)無論對(duì)綠色消費(fèi)的牽引,還是對(duì)企業(yè)的市場(chǎng)拓展都有深切的影響。
由于綠色產(chǎn)品用于環(huán)保的投入增加,成本上升,且消費(fèi)者愿意付出更高的價(jià)格購(gòu)買綠色產(chǎn)品,因此在營(yíng)銷過程中可以采取較高定價(jià)策略。
3.渠道策略。選擇正確有效的綠色渠道以使“綠色分銷”順利進(jìn)行,是整個(gè)綠色營(yíng)銷能否順利實(shí)施的一個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié)。綠色渠道與傳統(tǒng)意義上的分銷的差別在于“綠色”。它以綠色商品的生產(chǎn)者為起點(diǎn),它以綠色商品的最終消費(fèi)者為終點(diǎn),綠色產(chǎn)品渠道網(wǎng)絡(luò)成員都具有很強(qiáng)的綠色觀念。
要慎重選擇中間商。中間商是生產(chǎn)者向消費(fèi)者出售產(chǎn)品時(shí)的中間環(huán)節(jié),是溝通生產(chǎn)者與消費(fèi)者的橋梁,在產(chǎn)品分銷過程中起著重要的作用。企業(yè)在選擇中間商時(shí),要選擇熱衷環(huán)保事業(yè)和具有綠色意識(shí)的營(yíng)銷伙伴,建立互利、互惠、共贏的利益關(guān)系和穩(wěn)定的綠色營(yíng)銷網(wǎng)絡(luò)。
4.促銷策略。綠色促銷是指企業(yè)通過傳播有關(guān)綠色產(chǎn)品和服務(wù)的信息,幫助消費(fèi)者認(rèn)知綠色產(chǎn)品及其價(jià)值,促進(jìn)綠色產(chǎn)品銷售和綠色價(jià)值實(shí)現(xiàn)的各種活動(dòng)的總稱。綠色促銷是一個(gè)由綠色推銷、綠色廣告、綠色公共關(guān)系和綠色營(yíng)銷推廣等活動(dòng)構(gòu)成的體系。
綠色廣告。廣告是產(chǎn)品促銷最有力的手段之一。企業(yè)對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行廣告促銷,首先在廣告創(chuàng)意上要保持“綠色”,設(shè)計(jì)出符合社會(huì)道德規(guī)范,具有真實(shí)性、思想性、藝術(shù)性、科學(xué)性和情報(bào)性的廣告。
綠色公關(guān)。企業(yè)通過公關(guān)活動(dòng),使社會(huì)公眾與企業(yè)廣泛接觸,了解企業(yè)產(chǎn)、供、銷各環(huán)節(jié)綠色作業(yè)程序與制度,增強(qiáng)公眾的綠色意識(shí),樹立企業(yè)的綠色形象,為綠色營(yíng)銷建立廣泛的社會(huì)基礎(chǔ),促進(jìn)綠色營(yíng)銷工作的開展。
參考文獻(xiàn):
1.張贊.中國(guó)工業(yè)化發(fā)展水平與環(huán)境質(zhì)量的關(guān)系[J].財(cái)經(jīng)科學(xué),2006(2)
2.王德發(fā).綜合環(huán)境與經(jīng)濟(jì)核算體系研究[J].財(cái)經(jīng)研究,2004(5)
營(yíng)銷策略 營(yíng)銷渠道 營(yíng)銷傳播 營(yíng)銷管理 營(yíng)銷理論論文 營(yíng)銷師論文 營(yíng)銷策劃理論 營(yíng)銷渠道管理 營(yíng)銷檔案 營(yíng)銷的理念 紀(jì)律教育問題 新時(shí)代教育價(jià)值觀